305.588.4646
Available for What's App

Les suena familiar este verso de Ifá, Ose Bile?


Les suena familiar este verso de Ifá?

Cuando El rio suena es porque piedras trae, dice un refrán y al final siempre encuentra una desembocadura, no hay nada más grande que la verdad, siempre obstruye y paraliza lo que suele flotar o volar como una pseudo verdad, y no es contradicción el termino pseudo verdad sino un paralelismo a lo que creen muchos o hacen creer a muchos que está bien, que es algo cierto, que es una verdad absoluta, cuando simplemente NO lo es y, para mí el absolutismo no funciona, ni se puede ser tan categórico tampoco, cuando existen factores que pueden o no dañar el curso de algo; como el libre albedrio(enfatizo) o las circunstancias desfavorables causadas por la desventaja de la información…etc. Sé que muchos han escuchado el verso famoso del ofrecimiento del Obi Agbon (Coco) en la diáspora a los diferentes Òrìsà, incluyendo a Sango; lo cual es un tabú hacerlo a este Òrìsà informo. Realmente como ofrecimiento a Ori lo puedes usar, con su rezo pertinente y No para preguntar absolutamente nada.

 Verso del Ose Irete u Ose bile (como suelen llamarlo):

Extraído de un libro de tantos de los Tratados de Ifa que existen:

Oshe Bile Odu Iré Obí Awó, Adíatoto Adifafun Alaketa

Oshe Bile Odu Iré Obí Awó, Adíatoto Adifafun Alakesisi

Oshe Bile Odu Iré Obí Awó, Adiatoto Adifafun Alaketu

Obí Atanu Ko Ma Je Alaketa

Obí Atanu Ko Ma le Alakesisi

Obí Atanu Ko Ma le Alaketu

Owó Mi A La Ebe Obí Ifá Awó.

 Traducción:

N/A

Bueno en mi trabajo diario está el querer aprender como lo he dicho en otras ocasiones;” Yo siempre seré un eterno aprendiz”. Pues me encuentro en Osé Òyèkú este verso que enseguida salto a mi vista y me trajo a mi memoria el Osé Bile que un día me dio un Áwo que se consagro conmigo, con un recelo superlativo, Áwo apréndetelo! Y por supuesto así hice, pero que dice eso?

Hay quienes en la diáspora dice que tiene traducción pero cómo va a ser? en ese idioma que ni los Yorubas lo entienden, porque es la mezcla de varios dialectos africanos con el cubano-español injertado e incluido al punto de que los Yorubas, lo tienen que descifrar como lo ha hecho el Profesor: Wande en sus escritos, derivando el significado por la composición semántica de la palabra, de cualquier modo y de forma constructiva y sin ningún desdoro lo traje para que lo lean y lo valoren y, se lo aprenda el que guste, pero les comento que el Obi Abata que es el que se le ofrece a los Òrìsàs y no a todos, como dije anteriormente a Sango, al Obi Abata no se le reza este verso de Osé Òyèkú y menos por Osé Irete, es por Ìká Ògúndá y las respuestas tienen una lectura similar al que hacen en la diáspora pero es mucho, pero mucho más amplia. Sabían que fue el primer mecanismo de adivinación que se usó? Es mayor que el Orogbo y la pregunta con el Orogbo No es tan precisa ni segura como con el Obi.

Sin ampliar más aquí les dejo el verso de Osé Òyèkú y valórenlo:

 Ose Oyeku

Ese’bi nii to awe

To ba dode orun, adi otooto

Dia fun Alake idanndan

Omo eree ja ju iwo lo

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Aye wa nye Alakeesi

Aye ye Alakanta

Aye ye Alake idanndan

Omo eree ja ju’wo lo

 Translation

He cut pieces of kola nut, like a kola nut lope

When it gets to heaven it will become a complete kola nut

Ifa’s message for Alakeesi

And for Alakeeta

And also for Alakeidandan

Offspring of the beans is more potent than poison

They were advised to offer Ebo (Sacrifice)

They complied

Life is comfortable for Alakeesi

Life is agreeable for Alakeeta

And life is agreeable for Alakeidandan

Offspring of the beans that is more potent than poison

 Traducción:

El cortó trozos de nuez de cola, parecido a cada cara una de nuez de cola.

Cuando llegue al cielo esta se convertirá en una nuez de cola completa.

Este es el mensaje de Ifa para Alakeesi.

Para Alakeeta y para Alakeidandan también.

La descendencia de los Obi es más potente que el veneno.

Se les aconsejó ofrecer Ebo (Sacrificio)

Ellos cumplieron

La vida es más cómoda para Alakeesi.

La vida es más agradable para Alakeeta.

Y la vida es más agradable para Alakeidandan.

La descendencia del Obi Kola es más potente que el veneno.

 El Ebo (sacrificio) en este Odu es Obi, nueces de cola, quizás es donde surge la confusión de que este es el verso y la otra confusión es que dicen que está en Ose Irete u Bile. Bueno con total garantías les dejo en sus manos esta información a su discreción. Ifá gbe Wa Oooo

Related Articles

  1. La casa de la humanidad es: Ilé Ifé.
  2. Magia Negra o Magia Blanca.?
  3. Por que no es necesario estar presente ante un ceremonia de Isefa o mano de Orunmila. Y la mujer en Ifa(Iyanifa).
  4. Sobre el destino, Aquellos que no aprenden y crecen cada día, están haciéndose deliberadamente ajenos al destino personal..
  5. Que es la vida con el apoyo de los Orisas e Ifa
  6. Los Ajogunes(Los males)
  7. El miedo al triunfo:
  8. Como se puede alcanzar la perfeccion.?
  9. Que significa Ifa literalmente.?
  10. Es importante y legitimo recibir cuchillo, Pinaldo o Kuanaldo para poder sacrificarle a un Orisa.?

Hagase Miembro

Beneficios:

1. Una consulta gratis al año y orientación.
2. 10% off en las Obras indicadas.
3. 10% off en Iniciaciones y Òrìsàs.

Listo para Registrarse? Registrarse Ahora
© 2018 Cuban Oluwo. All rights reserved.
Web Design and E-commerce development by Web Designer Express